正北方网 > 草原人文 > 草原人物 > 正文

向为发展蒙古文化做出宝贵贡献的文学大师们致敬!

作者: 责任编辑:额尔敦 2018-03-09 10:54:33 来源: Sodon蒙古文化

倘若没有艺术和文学,人类的思维与动物还能有什么区别!本期“所有图片都是历史的见证”栏目里,我们特别展示的是为繁荣发展蒙古文学作出宝贵贡献的文学大师们的历史图片。

荣获蒙古政府奖的作家却吉勒.其木德、荣获政府奖的人民艺术家和作家额尔德尼巴图.敖云、蒙古现代文学奠基人之一、蒙古学者边巴.仁钦、两次荣获政府奖的作家其德拉巴尔.洛岱丹巴、荣获政府奖的作家却吉勒扎布.拉木苏荣等人于1956年拍摄了这张合影。

(右起)作家Ch.其木德、B.仁钦、Ch.洛岱丹巴、E.敖云、Ch.拉木苏荣。

1世界级人物Ch·其木德

不会背诵或未读过《我是蒙古人》诗作的蒙古人大概极为少数。该诗以朴实而不失高雅的语句描绘了蒙古社会。这是著名诗人、小说和戏剧、电影作家和翻译家Ch.其木德荣获蒙古政府奖作品之一。

因其创作的优秀作品,翻译俄罗斯和世界文学名著,他曾荣获蒙古作家协会奖(1977年)、蒙古人民共和国政府奖和苏联高尔基文学奖(1976年)。

蒙古著名诗人、作家却吉勒.其木德使人无法不怀念他。他以优雅的语言翻译了普希金的《叶甫盖尼奥涅金》和列.托尔斯泰的《战争与和平》及周立波、莎士比亚等人的大量经典著作。

俗话说“智者必有一失”,当他受到冲击困在班房时,时任作家协会主席的D.僧格去看望他,并给他带来了普希金的《叶甫盖尼奥涅金》。临走时他说:“亲爱的其木德,想尽早从这里出去就把这个翻译喽。我已经吩咐这里的人们不让你干别的杂活。”

Ch.其木德有事干了,他仅用六个月的时间就把那厚厚的一本小说翻译完了。D.僧格把他的译稿送给科学院院士Ts.达木丁苏荣审阅。Ts.达木丁苏荣阅读完译稿后,一字未改,并签署了“翻译得非常好”的批语。

国际上的知名作家们都赞扬他是“世界的其木德”。他的生活经历、才能和智慧证明他是真正的“世界级”人物。

2、奇异的艺术家作家傲云

《沙赖河三王》和《阿木尔萨那》等诸多剧目的编剧、果戈理的作品和莎士比亚的作品《李尔王》的译者、《草原英雄》和《兄弟》、《嘎日瓦》的作者、政府奖得主、人民艺术家、作家、翻译家、戏剧导演、艺术研究博士额尔德尼巴图.敖云是新蒙古第一代女翻译家。

父亲额尔德尼巴图是个很有文学艺术教养的人,喜欢收藏和研究文学作品,时常把当时的说书艺人、歌手请到家里,听他们演唱,并加以研究。这样家庭里受熏陶的敖云萌发了创作的激情。

敖云做导演时,先让演员们了解剧情、情节的关键节点后,让他们自己为塑造人物形象进行探索,最终由她拍板修订。

国家功勋演员L.道勒古尔回忆说:“敖云导演坚韧地指导每一个演员。对舞台上的位置、每一个细微的动作都进行细致的指导。甚至画在纸上让演员熟悉。为了塑造人物的生活、性格,要求演员们事无巨细地进行研究。”

在1935-1950年间的蒙古戏剧艺术方面,做为剧作家、翻译家、导演的敖云占有特殊的地位。

敖云于1942年荣获国家功勋戏剧家称号,1945年获人民艺术家称号,1946年其“兄弟”剧作获政府奖。1978年敖云的短篇小说集《邂逅》获蒙古作家协会奖。

3、现代文学奠基人巴·仁钦

云谢布氏边巴.仁钦是蒙古现代文学奠基人之一,蒙古学学者。1905年他出生于恰克图(今阿拉坦布拉格县)。他致力于蒙古语文、民俗学、民族学的研究,是科学院正式院士、语言学博士。

B.仁钦是精通俄语、捷克语、波兰语、法语、英语、世界语、德语的伟大的学者。1956年,他在匈牙利人民共和国依其著作《多种蒙古语言比较历史语法》取得博士学位。

曾受政治迫害,被判处有期徒刑10年,但因精通俄罗斯语获提前释放出狱。他对人民传统文化、文学的敬仰被污蔑为封建主义的崇拜者、民粹理想主义者,从而终生遭受有组织的打压。

B.仁钦于1945年依其电影《朝克图台吉》荣获政府奖。他创作了小说《曙光三部曲》、以史前史为题材的小说《大象勇士扎鲁岱》、《翠雀花》、《泄密的信件》、《跳伞者布尼亚》等多部著作。小说《曙光三部曲》被译成俄文、捷克文。

B.仁钦长期致力于用母语翻译外国文学的工作,向蒙古读者介绍了高尔基、马雅可夫斯基、肖洛霍夫、Хикмет等人的作品。

4、出身贫苦牧家天才拉木苏荣

出生于今巴彦洪果尔省巴查干县仆人贫牧家的拉木苏荣因1920年母亲去世后,被却吉勒扎布收养为义子。他就读于乌兰巴托商学院,其后入伍服役。服役期间度过了第二次世界大战的艰难时期。

他毕业于莫斯科高尔基文学院高级文学研究班。因创作诗作《玛木过来》、长诗《棕色马》,得到政府很高的评价,于1963年荣获政府奖,并被授予劳动红旗勋章。为了永久纪念他,在其家乡建立了作品博物馆,分卷出版作品全集,并为其竖立了图书纪念碑。

他创作了长诗《英雄好汉宝拉德巴特尔战胜恶魔的故事》、《说书老人讲的故事》、诗作《母亲》、歌词《钢铁之路》、长诗《黑金王》、儿童文学《玩具熊》、小说《手拿鲜花的女孩》等很多脍炙人口的作品。

5、被誉为“世纪之冠”作家洛岱丹巴

其德拉巴尔.洛岱丹巴是两次荣获政府奖的作家。自幼上学读书,1954年毕业于蒙古国立大学,随后就读于苏联研究生院,取得艺术研究学硕士学位。

自1940年以来,创作了长篇小说《在阿尔泰》和《清澈的塔米尔河》、中篇小说《我们学校的人们》、短篇小说《戴帽子的狼》、《彩虹》和《一滴眼泪说了什么》、剧作《手的五个指头》和《沿着自己的路》,电影文学《这些姑娘们》等多部作品。

作家的长篇小说《清澈的塔米尔河》、《在阿尔泰》被译成俄文、捷克文、罗马尼亚文、保加利亚文、越南文和日文出版。因把蒙古族人的思想、情感、传统、习俗、喜怒哀乐和世界观刻画得惟妙惟肖,作家洛岱丹巴的长篇小说《清澈的塔米尔河》被誉为“世纪之冠”。

1954年,他依其长篇小说《在阿尔泰》和中篇小说《我们学校的人们》荣获蒙古人民共和国政府奖1971年他依其长篇小说《清澈的塔米尔河》又一次荣获政府奖。1970-1973年,小说《清澈的塔米尔河》被搬上电影银幕,其导演道尔吉帕拉木获得殊荣。

对于洛岱丹巴的妻子、蒙古人民演员Ch.道勒格尔苏荣,读者并不陌生。《不屈的的脊梁》、《戴帽子的狼》(1946, 1953年)、《老英雄新传(1956年)、《我的熟人》(1962年)、《五个手指》(1968年)等剧目的对白和剧情已经深深印在她的脑海中。Ch.洛岱丹巴所写的字句已成为文学珍品。这些珍品随着岁月的流逝愈来愈发光。

欢迎加入"99街"微信报料,微信公众号:nmg_99jee

新闻热线:0471-6635129 点击这里给我发消息

声明:

一、凡注明来源为"正北方网"的所有文字、图片、音视频、美术设计和程序等作品,版权均属内蒙古正北方网或相关权利人专属所有或持有所有。 未经本网书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。否则以侵权论,依法追究相关法律责任。

二、凡本网注明"来源:XXX(非正北方网)"的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

三、转载声明:本网转载稿件有些作者不明,请相关版权单位或个人持有效证明速与本网联系,以便发放稿费。

正北方网联系方式:

电话:0471-6635129 | E-mail:northnews@126.com

  • 呼和浩特旅行攻略
  • 鄂尔多斯东街的井盖子又冒出来了!
  • 好好树就被拔了
  • 小黑河呼伦桥上的大窟窿